Matteuksen uskottavuus Osa 3: Matteus 28:19
Matteuksen uskottavuus Osa 3: Matteus 28:19

Matteuksen uskottavuus Osa 3: Matteus 28:19

Todisteita Matteuksen 28:19 perinteistä sanamuotoa vastaan

Matteuksen 28:19 kolmiyhteinen kastekaava "kastaa heidät Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen" ei todennäköisesti ole alkuperäinen Matteukselle. Todisteita tästä ovat lainaukset lukuisista viitteistä sekä Eusebiuksen lainaukset. Näiden lainausten perusteella Matteuksen 28:19 alkuperäinen lukema oli todennäköisesti: ”Menkää siis ja tehkää opetuslapsia kaikista kansoista minun nimessäni.”

Todisteet Eusebiuksesta

  • Eusebius Pamphili eli Eusebius Caesareasta syntyi noin vuonna 270 jKr ja kuoli noin vuonna 340 jKr.
  •  Eusebius, jonka intohimolle olemme velkaa suurimman osan siitä, mitä Uuden testamentin historiasta tiedetään. "Westcott, Yleiskatsaus Uuden testamentin kaanonin historiaan, sivu 108).
  • ”Eusebius, kirkon suurin kreikkalainen opettaja ja aikansa oppivin teologi… työskenteli väsymättä hyväksyäkseen Uuden testamentin puhtaan sanan sellaisena kuin se tuli apostoleilta. Eusebius… luottaa kauttaaltaan vain muinaisiin käsikirjoituksiin. ”EK Christadelphian Monatsheftessa, elokuu 1923; Veljesvieras, kesäkuu 1924)
  • "Eusebius Pamphilius, Palestiinan Caesarean piispa, laaja lukutaitoinen ja oppinut mies, joka on saavuttanut kuolemattoman kuuluisuuden työllään kirkollisessa historiassa ja muilla teologisen oppimisen aloilla." ... hän eli suuressa läheisyydessä marttyyrin kanssa Pamphilius, oppinut ja hurskas Caesarean mies ja siellä laajan kirjaston perustaja, josta Eusebius sai suuren oppimateriaalinsa. ” (JL Mosheim, toimituksellinen alaviite).
  • Eusebius on pitänyt kirjastossaan käsitellä tavallisesti kaksisataa vuotta vanhempia evankeliumin koodekseja kuin varhaisimmat suurista epävirallisista, joita meillä on nyt kirjastoissamme. ” (The Hibbert Journal, lokakuu, 1902)
  • Eusebius oli silminnäkijä muuttumattomasta Matteuksen kirjasta, joka oli todennäköisesti varhainen kopio lähellä alkuperäistä Matteusta.
  • Eusebius lainaa Matteuksen varhaista kirjaa, joka hänellä oli kirjastossaan Kesareassa. Eusebius kertoo meille Jeesuksen todellisista sanoista opetuslapsilleen Matteuksen 28:19 alkuperäistekstissä: ”Hän sanoi yhdellä sanalla ja äänellä opetuslapsilleen:” Menkää ja tehkää opetuslapsia kaikista kansoista minun nimessäni ja opettakaa heitä noudattamaan kaikki, mitä olen käskenyt sinua.
  • MSS, jonka Eusebius peri edeltäjiltään Pamphilukselta Palestiinan Kesareassa, jotkut ainakin säilyttivät alkuperäisen lukemansa, jossa ei ollut mainintaa kasteesta eikä Isästä, Pojasta ja Pyhästä Hengestä. ” On ilmeistä, että tämä oli teksti, jonka Eusebius löysi hyvin muinaisista säännöistä, jotka hänen suuret edeltäjänsä keräsivät viisikymmentä - sata ja viisikymmentä vuotta ennen hänen syntymäänsä (FC Conybeare, Hibbert Journal, 1902, s. 105).

Lainauksia Eusebiukselta

Todiste evankeliumista (Demonstratio Evangelica), 300-336 jKr

Kirja III, luku 7, 136 (ad), s. 157

"Mutta kun Jeesuksen opetuslapset todennäköisesti sanoivat näin tai ajattelivat näin, mestari ratkaisi heidän vaikeutensa lisäämällä yhden lauseen sanoen, että heidän pitäisi voittaa" minun nimessäni ". Ja hänen nimensä voima on niin suuri, että apostoli sanoo: ”Jumala on antanut hänelle nimi, joka on jokaisen nimen yläpuolella, että Jeesuksen nimessä jokaisen polven tulisi kumartua, taivaallisista ja maan päällä olevista ja maan alla olevista asioista, "Hän osoitti nimessään olevan voiman hyveen, joka oli kätketty ihmisjoukolta, kun hän sanoi opetuslapsilleen:"Mene ja tee opetuslapsia kaikista kansoista minun nimessäni. ” Hän ennustaa myös tarkimmin tulevaisuuden sanoessaan: ”Sillä tämä evankeliumi on ensin saarnattava koko maailmalle todistukseksi kaikille kansoille.”

Kirja III, luku 6, 132 (a), s. 152

Hän sanoi yhdellä sanalla ja äänellä opetuslapsilleen: "Mene ja tee opetuslapsia kaikista kansoista minun nimessäni, opettamalla heitä noudattamaan kaikkea, mitä minä olen käskenyt teidän ... "…

Kirja III, luku 7, 138 (c), s. 159

Minun on vastustamattomasti pakko seurata askeleitani ja etsiä niiden syytä ja tunnustaa, että he olisivat onnistuneet vain rohkeassa hankkeessaan jumalallisemmalla ja vahvemmalla voimalla kuin ihminen ja Hänen yhteistyönsä avulla heille; "Tehkää opetuslapsia kaikista kansoista minun nimessäni"

Kirja IX, luku 11, 445 (c), s. 175

Ja hän pyytää omia opetuslapsiaan hylkäämisen jälkeen: "Menkää ja tehkää opetuslapsia kaikista kansoista minun nimessäni"

Raamatun alaviitteet ja viitteet Matteuksesta 28:19

Jerusalemin Raamattu, 1966

Voi olla, että tämä kaava ilmaisunsa täydellisyyden osalta on heijastus liturgisesta käytöstä, joka perustettiin myöhemmin primitiiviseen yhteisöön. Muistetaan, että Apostolien teot puhuvat kasteesta ”Jeesuksen nimessä”.

Uusi tarkistettu vakioversio

Nykyajan kriitikot väittävät tämä kaava on luettu väärin Jeesukselle ja että se edustaa myöhempää (katolista) kirkon perinnettä, sillä missään Apostolien tekojen kirjassa (tai missään muussakaan Raamatun kirjassa) ei kaste suoriteta kolminaisuuden nimellä ...

James Moffettin Uuden testamentin käännös

Voi olla, että tämä (kolminaisuus) kaava ilmaisunsa täydellisyyden osalta heijastaa (katolista) liturgista käyttöä joka perustettiin myöhemmin alkukantaiseen (katoliseen) yhteisöön, muistetaan, että Apostolien teot puhuvat kasteesta ”Jeesuksen nimessä”.

The International Standard Bible Encyclopedia, Vuosikerta. 4, sivu 2637

Erityisesti Matteus 28:19 kanonisoi vain myöhemmässä kirkollisessa tilanteessa, että sen universalismi on vastoin varhaiskristillisen historian tosiasioita ja sen kolminaisuuskaava (on) vieras Jeesuksen suulle"

Tyndale New Testament Commentaries, I, sivu 275

”Usein vahvistetaan, että Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimessä olevat sanat eivät ole Jeesuksen ipsissima verba [täsmällisiä sanoja], vaan…myöhempi liturginen lisäys"

Kristuksen ja evankeliumien sanakirja, J.Hastings, 1906, sivu 170

On epäselvää, onko Mattin nimenomainen määräys. 28:19 voidaan hyväksyä Jeesuksen lausumiksi. … Mutta kolminaisuuden kaava Jeesuksen suussa on varmasti odottamaton.

Britannica Encyclopedia, 11. painos, osa 3, sivu 365

"Kaste muutettiin Jeesuksen nimestä sanoiksi Isä, Poika ja Pyhä Henki 2. vuosisadalla"

The Anchor Bible Dictionary, Vuosikerta 1, 1992, sivu 585

"Matteus 28:19 ei ratkaise historiallista arvoitusta, koska laajan tieteellisen yksimielisyyden mukaan se ei ole aito Jeesuksen sanonta"

The Interpreters Dictionary of the Bible, 1962, sivu 351

Matteus 28:19 ”… on kiistelty tekstin perusteella, mutta monien tutkijoiden mielestä sanoja voidaan silti pitää osana Matteuksen todellista tekstiä. On kuitenkin vakavaa epäilystä siitä, voiko sinun olla Jeesuksen ipsissima verba. Todisteet Apostolien teoista 2:38; 10:48 (vrt. 8:16; 19: 5), Gal. 3:27; Room 6: 3 ehdottaa, että kaste varhaisessa kristinuskossa annettiin ei kolminkertaisella nimellä, vaan ”Jeesuksen Kristuksen nimessä” tai ”Herran Jeesuksen nimessä”. ” Tätä on vaikea sovittaa yhteen Matteuksen lopussa olevan jakeen erityisten ohjeiden kanssa. ”

Raamatun sanakirja, 1947, sivu 83

”On ollut tapana jäljittää (kasteen) harjoittamisen laitos Kristuksen sanoihin, jotka on kirjoitettu Matteuksen 28:19. Mutta tämän kohdan aitous on kyseenalaistettu sekä historiallisista että tekstillisistä syistä. On tunnustettava, että tässä määrätyn kolminkertaisen nimen kaava, ei näytä olevan alkeiskirkon palveluksessa"

Lisäviitteitä Matteuksen 28:19 ja kasteesta

History of New Testament Criticism, Conybeare, 1910, sivut, 98-102, 111-112

"Siksi on selvää, että MSS: n, jonka Eusebius peri edeltäjiltään Pamphilukselta Palestiinan Kesareassa, jotkut ainakin säilyttivät alkuperäisen lukemisen, jossa ei mainita kasteesta tai Isästä, Pojasta ja Pyhästä Aave."

Kansainvälinen kriittinen selostus Vanhan ja Uuden testamentin pyhistä kirjoituksista; S. Driver, A. Plummer, C. Briggs; A Critical & Exegetical Commentary of St. Matthew Third Edition, 1912, sivut 307-308

"Eusebius mainitsee tässä lyhyessä muodossa niin usein, että on helpompi olettaa, että hän lainasi ehdottomasti evankeliumin sanoja, kuin keksiä mahdollisia syitä, jotka saattoivat saada hänet niin usein sanomaan sen uudelleen. Ja jos kerran oletamme, että hänen lyhyt muoto on ollut ajankohtainen MSS: ssä. Evankeliumin mukaan olettamuksessa on suuri todennäköisyys, että se on evankeliumin alkuperäinen teksti ja että myöhemmillä vuosisatoilla lauseke ”kaste… Henki” korvasi lyhyemmän ”minun nimessäni”. Kopioijat ja kääntäjät hyväksyisivät nopeasti tämänkaltaisen lisäyksen, joka on peräisin liturgisesta käytöstä. ” 

Hastings Dictionary of the Bible 1963, sivu 1015:

”Uskontonsa tärkein kolminaisuusteksti on kastekaava kohdassa Mt 28: 19… Tämä myöhäinen ylösnousemuksen jälkeinen sanonta, jota ei löydy mistään muusta evankeliumista tai mistään muualta UT: sta, on joidenkin tutkijoiden mielestä interpoloitu Matteukseen. On myös huomautettu, että ajatus opetuslasten tekemisestä jatkuu heidän opettamisessaan, joten välissä oleva viittaus kasteeseen sen kolminaisuuskaavalla oli ehkä myöhemmin lisätty sanontaan. Lopuksi, Eusebiuksen (muinaisen) tekstin muodolla (”minun nimessäni” eikä kolminaisuuden nimessä) on ollut tiettyjä kannattajia. Vaikka kolminaisuuskaava löytyy nykyään Matteuksen nykypäiväkirjasta, tämä ei takaa sen lähdettä Jeesuksen historiallisessa opetuksessa. On epäilemättä parempi pitää (kolminaisuus) kaavaa peräisin varhaisesta (katolisesta) kristillisestä, ehkä syyrialaisesta tai palestiinalaisesta kasteenkäytöstä (vrt. Didache 7: 1-4), ja lyhyenä tiivistelmänä (katolisen) kirkon opetuksesta Jumala, Kristus ja Henki… ”

Word Biblical Commentary, Vuosikerta 33B, Matteus 14–28; Donald A.Hagner, 1975, sivu 887-888

"Kolminkertainen nimi (korkeintaan vain alkava kolminaisuus), jossa kaste piti suorittaa, näyttää toisaalta selvästi olevan liturginen laajennus evankelistasta, joka on sopusoinnussa hänen aikansa käytännön kanssa (siis Hubbard; vrt. 7.1). On hyvä mahdollisuus, että alkuperäisessä muodossaan, kuten ante-Nicene Eusebian -muoto todisti, tekstissä lukee "tee opetuslapsia minun nimessäni" (ks. Conybeare). Tämä lyhyempi lukeminen säilyttää kohdan symmetrisen rytmin, kun taas kolmikantakaava sopii hankalasti rakenteeseen, kuten voisi olettaa, jos se olisi interpolointi ... Kosmala on kuitenkin puolustanut tehokkaimmin lyhyempää lukua ja viitannut keskeiseen ”Jeesuksen nimen” merkitys varhaiskristillisessä saarnaamisessa, Jeesuksen nimeen kastamisen käytännössä ja yksikkö ”hänen nimessään” viitaten pakanoiden toivoon Jes. 42: 4b, lainaus Matthew 12: 18-21. Kuten Carson oikeutetusti toteaa kappaleestamme: ”Ei ole todisteita siitä, että meillä on Jeesuksen ipsissima verba täällä” (598). Apostolien tekojen kertomuksessa todetaan, että kasteessa käytetään vain Jeesuksen Kristuksen nimeä (Ap. T. 2:38; 8:16; 10:48; 19: 5; vrt. Room. 6: 3; Gal. 3:27). tai yksinkertaisesti ”Herra Jeesus” (Ap. t. 8:16; 19: 5)

The Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, sivu 435

”Jeesus ei kuitenkaan voinut antaa opetuslapsilleen tätä kolminaisuusperiaatetta koskevaa kastejärjestystä ylösnousemuksensa jälkeen; Sillä Uusi testamentti tietää vain yhden kasteen Jeesuksen nimessä (Ap. t. 2:38; 8:16; 10:43; 19: 5; Gal. 3:27; Room. 6: 3; 1.Kor.1: 13- 15), joka esiintyy vielä toisella ja kolmannella vuosisadalla, kun taas kolminaisuuskaava esiintyy vain Matt. 28:19, ja sitten vasta uudelleen (Didache 7: 1) ja Justin, Apol. 1: 61… Lopuksi kaavan selvästi liturginen luonne on outo; se ei ollut Jeesuksen tapa tehdä tällaisia ​​kaavoja… Matt. 28:19 on kiistettävä ... ".

Uskonnon ja etiikan tietosanakirja

Matteuksen 28: 19: ssä sanotaan: Se on keskeinen todiste perinteiselle (kolminaisuus) -näkemykselle. Jos se olisi kiistaton, se olisi tietysti ratkaiseva, mutta sen luotettavuutta kyseenalaistetaan teksti-, kirjallisuus- ja historiakritiikan perusteella. Samassa tietosanakirjassa todetaan edelleen, että: ”Ilmeinen selitys Uuden testamentin hiljaisuudesta kolmiyhteisessä nimessä ja toisen (Jeesuksen nimi) kaavan käyttämisestä Apostolien teoissa ja Paavalissa on, että tämä toinen kaava oli aikaisempi ja kolmiyhteinen kaava on myöhempi lisäys. ”

Jerusalemin raamattu, tieteellinen katolinen teos

”Voi olla, että tämä kaava (kolmiyhteinen Matt. 28:19) sen ilmaisun täydellisyyden osalta heijastaa (ihmisen tekemää) liturgista käyttöä, joka vahvistettiin myöhemmin alkukantaisessa (katolisessa) yhteisössä. Muistetaan, että Apostolien teot puhuvat kasteesta ”Jeesuksen nimeen”,…

The International Standard Bible Encyclopedia, James Orr, 1946, sivu 398

"Feine (PER3, XIX, 396 f) ja Kattenbusch (Sch-Herz, I, 435 f.) Väittävät, että kolminaisuuskaava Matteuksen 28: 19: ssä on väärä. Apostolien teoista ei löydy merkintöjä kolminaisuuskaavan käytöstä tai apostolien kirjeet. "

The Philosophy of the Church Isät, Vuosikerta 1, Harry Austryn Wolfson, 1964, sivu 143

Kriittinen apuraha kaiken kaikkiaan torjuu perinteisen kolmiosaisen kastekaavan antamisen Jeesukselle ja pitää sitä myöhempänä alkuperänä. Epäilemättä silloin kastekaava koostui alun perin yhdestä osasta ja siitä kehittyi vähitellen kolmiosainen muoto.

GR Beasley-Murray, Kaste Uudessa testamentissa, Grand Rapids: Eerdmans, 1962, sivu 83

”Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä” saa meidät odottamaan seurausta: ”Mene ja tee opetuslapsia minun luokseni kaikkien kansojen keskuudessa, kastakaa ne minun nimeeni ja opettakaa heitä noudattamaan kaikkea, mitä olen käskenyt teidän noudattaa. ” Itse asiassa ensimmäisellä ja kolmannella lausekkeella on tämä merkitys: näyttää siltä, ​​että toinen lauseke on muutettu kristologisesta kolminaisuuskaavaksi liturgisen perinteen vuoksi ”.

Katolinen tietosanakirja, II, 1913, Kaste

Kirjoittajat tunnustavat, että on kiistelty siitä, onko kaste vain Kristuksen nimessä koskaan pidetty pätevänä. He tunnustavat, että Uuden testamentin tekstit aiheuttavat tämän vaikeuden. He sanovat ”Apostolien prinssin nimenomaisen käskyn:” Kastakaa kukin teistä Jeesuksen Kristuksen nimeen syntienne anteeksisaamiseksi (Apostolien teot, ii). ” … Näiden tekstien vuoksi jotkut teologit ovat katsoneet, että apostolit kastoivat vain Kristuksen nimeen. Tuomari, pyhä Bonaventure ja Albertus Magnus ovat tämän lausunnon auktoriteetteja, ja he julistavat, että apostolit toimivat näin erityisellä taloudenhoitokaudella. Muut kirjoittajat, kuten Peter Lombard ja Hugh Pyhästä Victorista, katsovat myös, että tällainen kaste olisi pätevä, mutta eivät sano mitään apostolien taloudenhoitokaudesta. ”

He sanovat edelleen: ”Paavi Stefanus I: n auktoriteettia on väitetty ainoastaan ​​Kristuksen nimeen annetun kasteen pätevyydestä. Pyhä Kyprianus sanoo (Ep. Ad Jubaian.), Että tämä paavi julisti kaiken kasteen kelvolliseksi, jos se annettiin Jeesuksen Kristuksen nimessä… Vaikeampaa on selittää paavi Nikolai I: n vastaus bulgarialaisille (cap. Civ; Labbe) , VIII), jossa hän toteaa, että ei saa kastella uudelleen henkilöä, joka on jo kastettu "Pyhän Kolminaisuuden tai vain Kristuksen nimeen, kuten luemme Apostolien teoista".

Joseph Ratzinger (paavi Benedictus XVI) Johdatus kristinuskoon: vuoden 1968 painos, s. 82, 83

”Uskontunnustuksemme perusmuoto muodostui toisen ja kolmannen vuosisadan aikana kastejuhlan yhteydessä. Sen alkuperäpaikan osalta teksti (Matteus 28:19) tuli Rooman kaupungista. ”

Wilhelm Bousset, Kyrios -kristinusko, sivu 295

”Todistus siitä, että yksinkertainen kastekaava [Jeesuksen nimessä] on jaettu laajalle toiselle vuosisadalle, on niin ylivoimainen, että jopa Matteuksen 28:19, kolminaisuuskaava lisättiin myöhemmin.”

Kristuksen tähden, Tom Harpur, sivu 103

"Kaikki paitsi kaikkein konservatiivisimmat tutkijat ovat yhtä mieltä siitä, että ainakin tämän käskyn jälkimmäinen osa [kolmiosainen osa Matt. 28:19] lisättiin myöhemmin. [Kolminaisuus] -kaavaa ei esiinny missään muualla Uudessa testamentissa, ja me tiedämme ainoiden käytettävissä olevien todisteiden [muun Uuden testamentin] perusteella, että varhaisin kirkko ei kastanut ihmisiä käyttämällä näitä sanoja (”Isän nimessä ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle ”) kaste tapahtui yksin Jeesuksen nimeen. Näin ollen väitetään, että jakeessa alun perin lukee ”kastaa heidät minun nimessäni” ja sitten laajennettiin [muutettiin] toimimaan [myöhemmän katolisen kolminaisuuden] dogman mukaisesti. Itse asiassa ensimmäinen näkemys, jonka saksalaiset kriitikot ja unitäärit esittivät 1919 -luvulla, mainittiin pääopintotutkimuksen hyväksytyksi asemaan jo vuonna 33, jolloin Peaken kommentti julkaistiin ensimmäisen kerran: ”Ensimmäisen kirkon päivinä (jKr XNUMX) ei noudatettu tätä maailmanlaajuista (kolminaisuus) käskyä, vaikka he tiesivätkin sen. Komento kastaa kolminkertaiseksi [kolminaisuus] -nimeksi on myöhäinen opillinen laajennus. ”

A History of the Christian Church, Williston Walker, 1953, sivu 63, 95

”Varhaisten opetuslasten kanssa kaste tapahtui yleensä” Jeesuksen Kristuksen nimessä ”. Uudessa testamentissa ei mainita kasteesta Kolminaisuuden nimessä, paitsi Matteuksen 28:19 Kristukselle annetusta käskystä. Tämä teksti on kuitenkin varhainen (mutta ei alkuperäinen). Se on apostolien uskontunnustuksen taustalla ja käytäntö, joka on kirjattu (*tai interpoloitu) Opetukseen (tai Didakiin) ja Justin. Kolmannen vuosisadan kristilliset johtajat säilyttivät aiemman muodon tunnustuksen, ja ainakin Roomassa Kristuksen nimessä kaste katsottiin päteväksi, joskin epäsäännölliseksi, varmasti piispa Stefanuksen (254–257) ajoista lähtien. ”

Uskonnon auktoriteetti, James Martineau, 1905, sivu 568

”Juuri kertomus, joka kertoo meille, että viimein ylösnousemuksensa jälkeen hän käski apostolejaan menemään kastamaan kaikkien kansojen keskuuteen (Mt 28:19), petti itsensä puhumalla seuraavan vuosisadan kolminaisuuskielellä ja pakottaa meidät näe siinä kirkollinen toimittaja, ei evankelista, vielä vähemmän perustaja itse. Mitään historiallista jälkeä tästä kastekaavasta ei näy aiemmin kuin ”Kahdentoista apostolin opetus” (luku 7: 1,3 Vanhin kirkon Manuel, toim. Philip Schaff, 1887) ja Justinin ensimmäinen anteeksipyyntö (Apol. 61.) noin toisen vuosisadan puolivälissä: ja yli vuosisata myöhemmin Cyprianus piti tarpeellisena vaatia sen käyttöä vanhemman ilmauksen ”kastettu Kristukseen Jeesukseen” tai ”Herran Jeesuksen nimen” sijasta . ” (Gal. 3:27; Apostolien teot 19: 5; 10:48. Kyproksen jakeiden 73, 16–18 on käännettävä ne, jotka käyttävät yhä lyhyempää muotoa.) Paavali yksin apostoleista kastettiin, ennen kuin hänet "Täynnä Pyhää Henkeä;" ja hänet varmasti kastettiin yksinkertaisesti ”Kristukseen Jeesukseen”. (Room.6: 3) Silti lähes jokainen kristikunnan kirkko vaatii itseasiassa kolmen persoonallisuuden muotoa, joka on epähistoriallinen, ja mikäli sitä ei ole julistettu, kirkolliset viranomaiset karkottavat teidät, pakana mies, eikä anna sinulle kristillistä tunnustusta elämässäsi eikä kristillistä hautaamista kuolemaasi. Se on sääntö, joka tuomitsisi mitättömäksi jokaisen apostolin tekemän kasteen; sillä jos Apostolien tekojen kirjaan voidaan luottaa, muuttumaton käyttö oli kaste ”Kristuksen Jeesuksen nimeen” (Apostolien teot 2:38) eikä ”isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen” . ”

Peaken kommentti Raamattua, 1929, sivu 723

Matteus 28:19, ”ensimmäisten päivien kirkko ei noudattanut tätä maailmanlaajuista käskyä, vaikka tietäisikin sen. Komento kastaa kolminkertaiseksi nimeksi on myöhäinen opillinen laajennus. Sanojen "kaste ... Henki" sijasta meidän pitäisi luultavasti lukea vain "minun nimeeni"

Edmund Schlink, Kasteen oppi, sivu 28

”Kastekäsky sen Matteus 28:19 muodossa ei voi olla kristillisen kasteen historiallinen alkuperä. Ainakin on oletettava, että teksti on lähetetty [katolisen] kirkon laajennetussa muodossa. ”

History of Dogma, Voi. 1, Adolph Harnack, 1958, sivu 79

”Kaste apostolisena aikana tapahtui Herran Jeesuksen nimessä (1. Kor. 1:13; Apostolien teot 19: 5). Emme voi tietää, milloin kaava Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimessä ilmestyi. "

Raamatun katekismi, pastori John C Kersten, SVD, Catholic Book Publishing Co., NY, NY; 973, s. 164

"Kristukseen. Raamattu kertoo, että kristityt kastettiin Kristukseen (nro 6). Ne kuuluvat Kristukselle. Apostolien teot (2:38; 8:16; 10:48; 19: 5) kertovat kasteesta ”Jeesuksen nimessä (persoonassa)”. - parempi käännös olisi ”Jeesuksen nimeen (henkilöön)”. Vasta 4. vuosisadalla kaava ”Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimessä” tuli tavanomaiseksi. ”

Entä Didache?

  • Didache läpikuultava. Didakhé tarkoittaa "opettamista" ja tunnetaan myös nimellä Herran opetus kahdentoista apostolin kautta kansakunnille
  • Alkuperäisen työn päivämäärä, sen tekijä ja alkuperä ovat tuntemattomia, vaikka useimmat nykyaikaiset tutkijat pitävät sitä ensimmäisellä vuosisadalla (90-120 jKr)
  • Suurin tekstitodistaja Didachen tekstille on yhdennentoista vuosisadan kreikkalainen pergamenttikäsikirjoitus, joka tunnetaan nimellä Codex Hierosolymitanus tai Codex H, (1056 jKr) 
  • On erittäin todennäköistä, että Didachea muutettiin noin 950 vuoden kuluessa sen alkamisesta verrattuna Codex H: een
  • Didache on hiljaa parannuksesta ja vertauskuvallisesta kuolemasta Kristukseen
  • Didache 7 sanoo: ”Mutta kasteen osalta teidän tulee kastaa. Kun olet ensin lausunut kaikki nämä asiat, kasta Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen elävässä (juoksevassa) vedessä. Mutta jos sinulla ei ole elävää vettä, kasta toisessa vedessä; ja jos et pysty kylmään, niin lämpimään. Mutta jos sinulla ei ole kumpaakaan, kaada vettä päähän kolmesti (kolme kertaa) Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. "
  • Sisäinen näyttö viittaa Didache 7: een interpolointinatai myöhempi lisäys. Didache 9: ssä, joka käsittelee ehtoollista, kirjoittaja sanoo: ”Mutta älköön kukaan syökö tai juoko tätä eukaristista kiitosta, vaan ne, jotka ovat kastettu Herran Jeesuksen nimeen”(Kreikkalainen teksti sanoo” Iesous ”, joka on kreikkalainen Jeesukselle)
  • Pian sen jälkeen, kun sanottiin, että kaste olisi suoritettava nimissä Isä, Poika ja Pyhä Henki, didakki toteaa ehdottoman välttämättömyyden kastaa Herran Jeesuksen nimeen (eli "Iesous" - sama kreikkalainen sana kuin Ap. T. 2:38) ; Apostolien teot 8:16; Apostolien teot 10:48; Apostolien teot 19: 5). Thänen edustaa ilmeistä ristiriitaa ja antaa perustelun väitteelle, jonka mukaan Didache 7 on interpolointi.
  • Vaikka Didachen sisällä on mielenkiintoisia sisältöjä, jotka todennäköisesti kirjoitettiin toisen vuosisadan alussa, on ilmeistä, että myöhemmät interpoloinnit ja painokset Didacheen aiheuttavat epävarmuutta sen sisällön todenmukaisuudesta.

Kommentteja Didachestä

John S.Kloppenborg Verbin, Kaivaus Q, s.134-135

"Didache, toisen vuosisadan alkupuolen kristillinen sävellys, on myös selkeästi yhdistelmä, joka koostuu kahdesta osasta (luvut 1-6), liturgisesta käsikirjasta (7-10), ohjeista matkustavien profeettojen vastaanottamisesta ( 11-15) ja lyhyt maailmanloppu (16). Mtyylin ja sisällön erot sekä epäilemättä ilmeiset interpoloinnit tekevät selväksi sen tosiasian, että Didachea ei ole leikattu kokonaisesta kankaasta. Nykyään vallitseva näkemys on, että asiakirja koostui useista itsenäisistä, ennakoivista yksiköistä, jotka koottiin joko yhden tai kahden editoijan toimestas (Neiderwimmer 1989: 64-70, ET 1998: 42-52). "Kaksi tapaa" -osion vertaaminen useisiin muihin "Kaksi tapaa" -asiakirjoihin viittaa siihen, että Didache 1-6 on itse monivaiheisen muokkauksen tulos. Asiakirja alkoi melko satunnaisella organisaatiolla (vrt. Barnabas 18-20), mutta se järjestettiin uudelleen Didachen yhteiseen lähteeseen, Doctrina apostolorum ja Apostolisen kirkon järjestys… ”

Johannes Quasten, Patrology, voi. 1, sivu 36

 Quasten kirjoitti, että Didakia ei kirjoitettu alkuperäisten apostolien elinaikana: "asiakirjaa on muokattu myöhemmillä lisäyksillä... asiakirja ei palaa apostoliseen aikaan - - Lisäksi tällainen kirkollisten toimitusten kokoelma edellyttää jonkin aikaa kestävää vakautumista. Hajanaiset yksityiskohdat osoittavat, että apostolinen aika ei ole enää nykyaikaista, vaan on siirtynyt historiaan. ”

Eusebiuksen historia 3:25

Neljännen vuosisadan alussa Eusebius Caesarea kirjoitti, että ”… niin sanotut apostolien opetukset… olivat vääriä"